Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

sich ausreden

  • 1 ausreden

    v/t отговаривать <­говорить> ( jemandem A к-о от Р); v/i jemanden ausreden lassen да(ва)ть договорить (Д); sich ausreden (A) объясниться pf. ( mit с Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > ausreden

  • 2 изворачиваться

    v
    1) gener. Umschweife mächen, allerlei Manöver machen, faule Ausreden mächen, sich ausreden, sich drehen und wenden, sich drehen und winden, sich kehren und wenden, sich winden und drehen, sich winden und krümmen, sich winden wie ein Aal
    2) colloq. allerlei Manöver mächen, durchlavieren (sich), durchschwindeln
    3) liter. lavieren, manövrieren, sich krümmen wie eine Schlange, sich schlängeln, sich winden wie eine Schlange, durchschlängeln, schlängeln, sich winden
    4) avunc. durchmogeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > изворачиваться

  • 3 отговариваться

    v
    1) gener. Ausflüchte mächen, Flausen mächen, faule Ausreden mächen, herausreden (чем-л.), sich ausreden, sich herausreden (чем-л.), sich hinausreden (от чего-л.), vorgeben (чем-л.), vorschützen (чем-л.)
    2) colloq. Flausen machen
    3) liter. vorschieben (чем-л.)
    4) S.-Germ. hinausreden (îò ÷åãî-ë.; sich)

    Универсальный русско-немецкий словарь > отговариваться

  • 4 оправдаться

    v
    3) law. in Erfüllung gehen, sich bewahrheiten, sich decken, sich rechtfertigen, sich rentieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > оправдаться

  • 5 излить душу

    v
    1) gener. (j-m sein) Herz ausschütten (кому-л.), (кому-л.) (j-m sein) Herz öffnen, (j-m) das Herz ausschütten (кому-л.), (свою) sein Herz ergießen, (кому-л.) sich (j-m) offenbaren, sich ausreden, (кому-л.) sich zu (j-m) aussprechen
    2) Austrian. sich ausplauschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > излить душу

  • 6 высказаться

    Универсальный русско-немецкий словарь > высказаться

  • 7 выгораживать себя

    v
    gener. herausreden, sich ausreden, sich reinwaschen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выгораживать себя

  • 8 отговориться

    v
    2) colloq. herausschwindeln

    Универсальный русско-немецкий словарь > отговориться

  • 9 договариваться

    догова́ривать, <договори́ть> zu Ende sprechen, ausreden;
    догова́риваться verabreden, vereinbaren (о П et.), übereinkommen; sich versteigen (до Р zu et.), so weit kommen, es so weit kommen lassen; impf. verhandeln;
    договори́лись? abgemacht?
    * * *
    догова́рива| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, договори́ться св
    рефл übereinkommen, sich einigen; (о чём-л.) sich absprechen, sich verständigen
    догова́риваться о встре́че ein Treffen vereinbaren
    договори́лись! abgemacht!
    * * *
    v
    1) gener. arrangieren (о чем-л.), ausreden (о чем-л. с кем-л.), handeln (о чем-л.), konvenieren (mit D) (о чём-л. с кем-л.), sich absprechen, sich arrangieren (mit D) (с кем-л.), sich vereinbaren (о чем-л.), sich verständigen (mit j-m über A) (с кем-л. о чем-л.), verpflichten, (с клиентом н-р) aussprechen, festmachen, verabreden (о чём-л.), vereinbaren (о чём-л. с кем-л.), übereinkommen (о чём-л.)
    2) colloq. handeln (о чём-л.), abmachen (о чём-л.), ausmachen (о чём-л.)
    3) obs. bedingen (о чем-л.), besprechen (о чем-л.)
    4) law. -rede treffen, Abmachung treffen, Absprache treffen, Vereinbarung treffen, (vertraglich) abmachen, arrangieren (о чём-л.), aushandeln, eine Abmachung treffen (о чём-л.), einig werden, handelseinig werden, konvenieren, paziszieren, sich einig sein (о чём-либо), sich einigen, stipulieren (о чем-л.), unterhandeln, vererhandeln
    6) offic. sich (mit j-m) ins Benehmen setzen, sich (mit j-m) ins Einvernehmen setzen, sich mit (j-m) ins Benehmen setzen
    7) busin. übereinkommen (о чем-л.)
    8) pompous. abreden
    9) f.trade. sich verabreden, sich vereinbaren, sich verständigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > договариваться

  • 10 договаривать

    , < договорить> (13 e.) zu Ende sprechen, ausreden; договариваться verabreden, vereinbaren (о П et.), übereinkommen; sich versteigen (до Р zu et.), so weit kommen, es soweit kommen lassen; impf. verhandeln; договорились? abgemacht?
    * * *
    догова́ривать, <договори́ть> zu Ende sprechen, ausreden;
    догова́риваться verabreden, vereinbaren (о П et.), übereinkommen; sich versteigen (до Р zu et.), so weit kommen, es so weit kommen lassen; impf. verhandeln;
    договори́лись? abgemacht?
    * * *
    догова́рива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, договори́ть св
    нпрх bis zu Ende sprechen
    дать кому́-л. договори́ть jdn aussprechen lassen
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > договаривать

  • 11 отделываться пустыми отговорками

    v
    1) gener. faule Ausreden machen (sich) hinter Ausreden verschanzen, faule Ausreden mächen
    2) colloq. Mäuse mächen

    Универсальный русско-немецкий словарь > отделываться пустыми отговорками

  • 12 выговаривать

    , < выговорить> aussprechen; sich ausbedingen, sich vorbehalten; impf. tadeln, rügen ( Д A)
    * * *
    выгова́ривать, <вы́говорить> aussprechen; sich ausbedingen, sich vorbehalten; impf. tadeln, rügen (Д A)
    * * *
    выгова́рива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́говорить св
    1. (произноси́ть) aussprechen
    с трудо́м выгова́ривать слова́ mühsam die Wörter aussprechen
    2. (вы́сказать) sich aussprechen
    выгова́ривать до конца́ alles sagen
    3. ЮР (оговори́ть усло́вия) absprechen
    выгова́ривать себе́ пра́во für sich das Recht vorbehalten
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Vorstellungen mächen, aussprechen (звуки, слова), sich (D) etw. ausbedingen (себе что-л.)
    2) colloq. abbürsten
    3) obs. ausreden

    Универсальный русско-немецкий словарь > выговаривать

  • 13 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 14 высказывать

    , < высказать> aussagen, sagen, aussprechen, äußern; Urteil abgeben; высказываться sich zu Wort melden; Stellung nehmen od. beziehen (о П zu D)
    * * *
    выска́зывать, <вы́сказать> aussagen, sagen, aussprechen, äußern; Urteil abgeben;
    выска́зываться sich zu Wort melden; Stellung nehmen oder beziehen (о П zu D)
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) von sich geben, ausreden (до конца), aussägen, herausstellen (мнение), vortragen (что-л. кому-л.), äußern (мнение и т. п.), vorwerfen (о заслугах), aussprechen, aussagen, heraussagen, vorbringen
    2) pompous. bekunden

    Универсальный русско-немецкий словарь > высказывать

  • 15 обсуждать

    v
    1) gener. (etw.) auf die Waage legen (что-л.), ausreden (mit j-m) (что-л. с кем-л.), behandeln, bereden (что-л.), besprechen (что-л.), beurteilen, deliberieren, diskurieren (что-л.), diskurrieren (что-л.), (всесторонне) durchberaten, handeln (что-л.), sich austauschen (друг с другом), sich mit (j-m) über etw. (с кем-л. что-л.), sich mit (j-m) über etw. (A) befragen (с кем-л. что-л.), zur Sprache zu bringen, beraten (что-л.), ventilieren, beratschlagen (что-л.), bereden, debattieren, diskutieren (что-л.), erörtern, belatschern (что-л.)
    2) colloq. (подробно) beschwatzen (что-л.), abhandeln
    3) obs. Beratungen pflegen, diskurrieren
    4) fin. erwägen
    5) avunc. bequatschen (что-л.)
    6) shipb. auf die Waage legen, auf die Wage legen

    Универсальный русско-немецкий словарь > обсуждать

  • 16 выгораживать

    , < выгородить> einzäunen; abtrennen; F ( себя sich) heraushalten, entlasten, reinwaschen
    * * *
    выгора́живать, <вы́городить> einzäunen; abtrennen; fam (себя́ sich) heraushalten, entlasten, reinwaschen
    * * *
    выгора́жива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́городить св
    1. (отделя́ть и́згородью) umzäunen, abzäunen
    2. перен (защища́ть кого́-л.) jdn verteidigen, reinwaschen
    * * *
    v
    1) gener. ausreden, heraushauen
    2) liter. abfachen, reinwaschen
    3) shipb. umschotten

    Универсальный русско-немецкий словарь > выгораживать

  • 17 отделываться отговорками

    Универсальный русско-немецкий словарь > отделываться отговорками

  • 18 произносить

    v
    1) gener. (etw.) von sich geben, ausbringen (òîñò), mächen, nachsprechen, sprechen, vorbringen, herausbringen, hervorbringen, aussprechen, vorsprechen (для того, чтобы кто-л. повторил)
    2) obs. ausreden

    Универсальный русско-немецкий словарь > произносить

  • 19 сядем рядком да поговорим ладком

    W: setzen wir uns nebeneinander und reden wir in Ruhe; E: man sollte sich in Ruhe ausreden

    Русско-Немецкий словарь идиом > сядем рядком да поговорим ладком

  • 20 договаривать

    , < договорить> (13 e.) zu Ende sprechen, ausreden; договариваться verabreden, vereinbaren (о П et.), übereinkommen; sich versteigen (до Р zu et.), so weit kommen, es soweit kommen lassen; impf. verhandeln; договорились? abgemacht?

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > договаривать

См. также в других словарях:

  • Ausreden — Ausrêden, verb. reg. welches in doppelter Gattung üblich ist. I Als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben. 1) Wie das einfache reden, Worte und Töne von sich geben, im gemeinen Leben. Er ist so heiser, daß er kaum ausreden kann; welches… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • ausreden — zu Ende sprechen; abraten; abhalten; abreden; dissuadieren (veraltet); abbringen * * * aus|re|den [ au̮sre:dn̩], redete aus, ausgeredet: 1. <itr.; hat zu Ende sprechen: lass sie doch ausreden. 2. <tr.; …   Universal-Lexikon

  • ausreden — 1. aussprechen, zu Ende reden/sprechen. 2. abbringen von, abmahnen, abraten, abreden, umstimmen, verleiden, warnen, zu Bedenken geben, zurückhalten; (geh.): widerraten. sich ausreden sich aussprechen, sich erleichtern, sich etw. von der Seele… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • nach Ausreden suchen — (sich) hin und her wenden; Ausflüchte machen; um den heißen Brei reden (umgangssprachlich); Winkelzüge machen (umgangssprachlich) …   Universal-Lexikon

  • nausreden, sich — [nausre:dn/nausre:n] Ausflüchte, Ausreden gebrauchen …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • herausreden — sich herausreden a) sich herauswinden, lavieren; (ugs.): sich durchlavieren, geradebiegen, sich rausreden; (veraltend): sich ausreden. b) anführen, Ausflüchte machen, Ausreden vorbringen, sich berufen, sich beziehen, Bezug nehmen, geltend machen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • herauswinden — sich herauswinden lavieren; (ugs.): sich durchlavieren, geradebiegen, sich herausreden; (veraltend): sich ausreden. * * * herauswinden,sich:sicheinengutenAbgangverschaffen·sichausderAffäreziehen♦umg:seineHändeinUnschuldwaschen·sichausderKlemme/Sch… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • aussprechen — 1. artikulieren, mit den Lippen formen, sagen, sprechen; (bildungsspr. veraltet): prononcieren; (Sprachwiss.): lauten; (bes. Sprachwiss.): intonieren; (bes. Musik, Rhet.): modulieren. 2. ausreden, zu Ende reden/sprechen. 3. anbringen, anmelden,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • loswerden — 1. a) abschütteln, sich befreien/frei machen von, sich lösen, sich trennen, überwinden; (ugs.): loskriegen, sich vom Hals schaffen; (salopp): abhängen; (bayr., österr.): abbeuteln. b) sich anvertrauen, sich aussprechen, sich erleichtern, ins… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Die Chaoscamper — Filmdaten Deutscher Titel Die Chaoscamper Originaltitel RV Produktionsland …   Deutsch Wikipedia

  • RV (Film) — Filmdaten Deutscher Titel: Die Chaoscamper Originaltitel: RV Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 98 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»